Les llengües a la llar, les llengües entre germans

A les llars bilingües o plurilingües on hi conviu més d’un germà, els usos lingüístics poden variar en funció dels interlocutors, del procés evolutiu de cada infanto bé del context, entre d’altres factors.  No hi ha doncs una única manera de fer i els pares han d’anar prenent decisions al llarg del procés de creixement dels seus fills.

La literatura anglosaxona ha tractat força d’aquesta temàtica i en concret, Suzanne Barron-Hauwaert ha escrit diversos llibres on ha desenvolupat un dels models amb més difusió: “Un pare, una llengua” -UPUL-, de l’anglès “One paret, one language OPOL”; l’estratègia proposada es concreta en el fet que cada progenitor faci servir sempre la seva llengua. Aquesta norma no sempre és fàcil i el dia a dia fa que hi hagi múltiples situacions complexes: quan les llengües familiars no són les llengües de l’entorn, quan les oportunitats de tenir contacte sovintejat i variat amb la llengua minoritària són limitades, quan la llegua de relació entre germans no és cap de les llengües familiars i és la llengua de l’entorn, etc.  Situacions com aquesta, que fa uns anys eren una excepció dins la societat catalana, són avui la norma i la previsió és que les famílies plurilingües tinguin una presència cada cop més rellevant a la nostra societat.

A llibre “Bilingual Siblings: Language Use in Families”, Barron parteix de la pròpia experiència per ajudar a trobar respostes a preguntes del tipus: Què sabem sobre les famílies bilingües? ; Quines llengües fan servir els germans? I en el cas dels bessons bilingües?,…

Una publicació més propera és la d’Anna Solé “Multilingües des del bressol. Educar els fills en diverses llengües”  que es  proposa també com a objectiu donar resposta als dubtes i als interrogants que es plantegen les famílies plurilingües quan han de gestionar el seu dia a dia. El llibre inclou una breu síntesi dels criteris i les recomanacions que es desprenen de la recerca en aquesta temàtica. L’eix del llibre és la presentació de diferents estudis de cas que permeten observar a la pràctica quin resultat han donat les diferents estratègies adoptades en cada cas.

La satisfacció dels pares és immensa, quan comproven que els seus fills són plurilingües i que, les llengües familiars hi tenen un espai prou important. Per a la societat, la competència lingüística dels infants plurilingües és una riquesa a protegir.

Anuncis
Aquesta entrada s'ha publicat en Les llengües a la llar i etiquetada amb , , . Afegiu a les adreces d'interès l'enllaç permanent.

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s